大約十年前,我有個朋友在加拿大一所相當知名的大學擔任教務行政。有天,校長通知大家說幾周後有一個來自中國某省的省府高級官員訪問團要來拜訪這所大學,進行教育考察與交流。爲表示對遠來客人的尊重,校長與副校長將率領若干校務高級主管與會接待。
當天,來自中國的中共高級官員一行人就在衆人的歡迎與接待下,進入學校的會議室準備進行交流彙報。雙方坐定互換名片後,中共官員代表突然透過翻譯,詢問校長是否有「secretary」(英文一般意指祕書),校長雖有點納悶,但還是回答說有,並且說他的「secretary」祕書小姐就在校長辦公室內。話一說完,中國官員代表立刻急忙要求翻譯請校長將這位「secretary」邀請過來參加彙報,校長這時更是一頭霧水,想說全校一級主管都在場,怎還需要請祕書呢?但爲尊重客人的意願,校長還是請人趕緊將這位祕書小姐給請了過來。
接下來在彙報進行中所發生的事情,就更令衆人訝異與莞爾。全場只見所有中共官員們不論是口頭報告,意見詢問,或是禮貌寒暄,總是第一優先的面向這位祕書小姐,其他如校長副校長等人只能排在第二第三順位。這可真是奇怪了,「中國人的禮節還真是跟加拿大不同啊。」與會的每個大學主管都在心中暗暗想着。最後,會議就在這個奇怪的氣氛下結束了。當然,在中共官員要離去前的握手致意,這個祕書小姐還是被排在第一順位的「高規格」,接受每個中共官員的熱列握手與道別。
結束後,校長可越想越覺得奇怪,於是找了幾位在校內讀研究所的中國學生來詢問,看看是否中國的禮節果真如此特別?溝通了半天之後,校長終於明白了。原來,在中國政府組織中,「書記」(黨書記)永遠是高於同層次的政府官員,因此這些官員們誤以爲全世界都搞共產黨這一套,而把別人大學裏的「secretary」祕書小姐誤認爲就是「書記」,而以最高規格來對待哩。這可真是讓這位校長認識到了中國的特別文化,幾年過後,每當遇到熟人好友提到中國,校長總不忘再提一下這個老笑話呢。
注:中文翻譯爲「祕書、書記官、幹事、部長、大臣」等。這個書記不是中共的「書記」的意思,而是會議中的書寫記錄員。
(原題目:一個真實的笑話)