大翻译运动引发中共当局恐惧失去对信息传递的控制。 |
【人民报消息】NBC新闻报导,在过去两个月里出现的「大翻译运动」正在将中共的长城防火墙撕开一道口子,使墙外的人们有机会一窥中共如何利用大外宣「美化自己」,同时利用内部宣传「给群众洗脑」。 大翻译运动自3月初创建推特账户以来,已获得超过13.5万名追随者,现在每天收到数百份通过推特信息直接提交的翻译稿件。 在回复的这篇NBC新闻报导中,大翻译运动帐户管理员说,他们来自世界各地,大多数人都在中国生活过,能说一口流利的中文。但是他们并不知道彼此的身分或确切位置,理由是担心自己或在中国的家人会被罚款、拘留或坐牢。 大翻译运动管理员表示,我们的目标是提高国际社会对中国(中共)舆论状况的认识,我们尽可能选择有代表性的信息进行翻译。这些信息或者有很多人「点赞」,或来自党媒,或来自拥有数百万粉丝的重量级人物,信息出处主要是中国社交媒体微博、微信、知乎、豆瓣及抖音等。 管理员还说,为确保提交译稿内容的真实性,供稿者必须提供原始帖子的链接,并予以存档,以防内容被中共从网上删除。目前,大部分内容被翻译成英文,但也有翻译成其它语言的帖子。此外,账户还发布上海和中国其它地区因COVID-19疫情被封锁的相关帖子。 此前,中共党媒给大翻译运动贴上「抹黑」标签,对此,印第安纳大学政治学助理教授、专门研究中国意识形态和舆论的杰森‧吴(Jason Wu)表示,党媒反弹很可能是源于中共当局恐惧失去其对信息传递的控制。 他说,例如在俄乌冲突的问题上,中共在国际上表现得好像很中立,但在中国国内的社交媒体平台上,挺乌帖子却受到压制。同时,中共党媒放大宣传有利于俄罗斯的虚假信息和阴谋论。 一名志愿翻译者在采访中表示,中共利用大外宣「美化自己」,同时利用内部宣传「给群众洗脑」。 前中共外交官杨涵说,这包括许多生活在海外的中国人,例如,澳洲华人小区有许多人只依赖中共党媒获取信息,几乎不看英语新闻。 杨涵还说,中共花了数十亿美元针对海外民众进行大外宣。同时,利用长城防火墙使中国互联网用户无法接触包括脸书(Facebook)、谷歌(Google)、推特和YouTube等在内的诸多国外社交媒体巨头。 杨涵指出,这是中共正在进行的一场非常不对称信息战。例如在俄乌战的问题上,中共大外宣谈论的是中国的国家利益,而不是(俄罗斯)侵略(乌克兰)的对错问题。 杨涵认为,我们应该做更多的工作,把这些(中共对中国人的洗脑宣传)放在英语里,让世界能更好地了解中共的立场。 德国之声援引大翻译运动一位管理员的话报导,他们希望借此揭露中共的「残忍」和「嗜血」本质。△