简体 - 正體 - 手機版 - 電子報

人民報 
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
 
 
 

CCTV又鬧笑話 「B2C」成「B二C」
 
【人民報消息】央視又鬧笑話了。日前,央視新聞頻道的早間節目《朝聞天下》在報導近期淘寶商城遭賣家「圍攻」新聞時,主播鄭天亮將IT專業名詞「B2C」讀成不中不洋的「B二C」,引發網友圍觀。

據新聞晨報消息,由於「二」一詞在地方方言中的特殊含義(編者注:在方言中,意思與「二百五」接近),有網友戲稱,這算是央視諸多烏龍中最有「喜感」的一次。

央視主播鄭天亮將「B2C」念成「B二C」的口誤,被衆多觀衆好好笑話和挖苦了一番,相關視頻也在網上廣泛流傳。

網友說:「早上聽cctv13的《朝聞天下》,主持人說道:『……國內最大的B二C網站淘寶網……』我心想什麼是B二C?半天才反應過來是B2C!你當全國人民都是文盲,不知道B2C的2是啥意思麼?」

B2C是英文Business to Consumer的縮寫,中文簡稱爲「商對客」,是電子商務的一種常用模式,而像淘寶這類從商家直接面對消費者銷售產品和服務的網站,也因此習慣被稱爲 「B2C網站」。自從電子商務在國內興起時,B2C的說法就一直流行,因此也漸漸爲大衆所認可。

「B2C」中的「2」是英文「to」的簡寫,因兩者發音相同而混用,是英文常見的一種用法。

一個「堂堂」中共中央電視臺的主播連這樣的流行詞都念錯,可見「朝中無人」了!

文章網址: http://www.renminbao.com/rmb/articles/2011/10/18/55483b.html
打印機版


分享至: Facebook Twitter Google+ LinkedIn StumbleUpon Pinterest Email 打印機版
 
 
 
 
 
 
 
  近期最受歡迎的文章 
2011年10月18日
 
 
本報記者
 
 
專欄作者
 
顏純鈎 畢穀 方圓 古成
 
曉觀天下 張菁 張幸子 莘月
 
蒂紫 金言 甄桂 英慧
 
羅正豪 王未來 陳義凱 雷鳴仁
 
楊寧 撣封塵 點睛 宇清
 
慧泉 陶罔錄 吳明則 胡立睛
 
張亦潔 來褕鎬 鴻飛 苗青
 
夏小強 高茹之 李力平 趙文卿
 
姜平 李達成 青晴 鮑光
 
姜青 蕭良量 門禮瞰 喬劁
 
鄂新 瞿咫 岳磊 李威
 
田恬 旖林 華華 戚思
 
喻梅 肖慶慶 陳東 辛馨
 
蘇撬阱 屈豆豆 張目 吳萊
 
馬勤 伊冰 齊禪 諸葛仁
 
李曉 林立 黎梓 李一清
 
華鎮江 梁新 三子 倪醜
 
董九旺 紫巍 許靈 於星成
 
諸葛青 欣欣 林凌 單京京
 
子慧 李少華 嬌嬌 一位太子黨
 
霍湘 於沛 盧笙 趙大兆
 
張祁 肖自立 魏芝 梅玉
 
安平
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
Copyright© RMB Public Foundation Inc. All Rights Reserved